< Psalm 132 >

1 Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenk all dessen, was er gesprochen,
ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
2 wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs hat gelobt:
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 "Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt, besteige nicht mein Ruhebett,
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
4 Versage meinen Augen Schlaf und Schlummer meinen Augenwimpern,
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
5 bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn, für Jakobs Starken eine Wohnung." -
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Nun hörten wir davon zu Ephrat und fanden sie im Waldgefilde.
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 "Zu seiner Wohnung laßt uns gehen, vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte, Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden, und Deine Frommen mögen jubeln! -
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Um David, Deines Dieners willen, weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 Der Herr schwur David Dauer zu. Er geht davon nicht ab. "Auf deinen Thron erheb ich einen von deiner Leibesfrucht.
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 Bewahren deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse, wie ich sie lehre, dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Der Herr hat Sion sich erkoren, zum Wohnsitz sich ersehen:
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 "Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz, ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 Ich segne seine Jugend und gebe seinen Armen Brot in Fülle.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Mit Heil bekleid ich seine Priester, und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 Ich lasse Davids Macht ersprossen, dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 In Schande hüll ich seine Feinde, dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし

< Psalm 132 >