< Psalm 129 >

1 Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
Una canción de ascensos. Muchas veces me han afligido desde mi juventud. Que Israel diga ahora:
2 "Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
muchas veces me han afligido desde mi juventud, pero no han prevalecido contra mí.
3 Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
Los aradores araron en mi espalda. Hicieron sus surcos largos.
4 Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
Yahvé es justo. Ha cortado las cuerdas de los malvados.
5 In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
Que se desilusionen y retrocedan, a todos los que odian a Sión.
6 Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
Que sean como la hierba de los tejados, que se marchita antes de crecer,
7 Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
con la que la parca no llena su mano, ni el que ata gavillas, su pecho.
8 Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."
Tampoco dicen los que pasan, “La bendición de Yahvé sea con vosotros. Te bendecimos en nombre de Yahvé”.

< Psalm 129 >