< Psalm 129 >

1 Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 "Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.

< Psalm 129 >