< Psalm 116 >

1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
Je l’aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol h7585)
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!

< Psalm 116 >