< Psalm 114 >

1 Als Israel Ägypten und Jakobs Haus das fremde Volk verließ,
Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
2 da ward Juda sein Heiligtum und Israel sein Reich.
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
3 Dies sah das Meer und floh; der Jordan ging zurück.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
4 Die Berge hüpften gleich den Widdern, die Hügel wie die Lämmer. -
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
5 Was ist dir, Meer? Du fliehst. Was, Jordan, dir? Du gehst zurück.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
6 Euch Bergen, daß ihr gleich den Widdern, euch Hügeln, daß ihr gleich den Lämmern hüpfet; -
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
7 Erbebe, Erde, vor dem Herrn, vor Jakobs Gott,
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
8 der Fels in See und Kies in Quellgrund wandelt!
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.

< Psalm 114 >