< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
In finem. Psalmus David.
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
[Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.]

< Psalm 109 >