< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
May his days be few; may another take his position.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Psalm 109 >