< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]

< Psalm 107 >