< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

< Psalm 107 >