< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Psalm 107 >