< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。

< Psalm 107 >