< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。

< Psalm 107 >