< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.

< Psalm 106 >