< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Psalm 106 >