< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.

< Psalm 106 >