< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.

< Psalm 106 >