< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Psalm 105 >