< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!

< Psalm 105 >