< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.

< Psalm 104 >