< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!

< Psalm 104 >