< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psalm 102 >