< Psalm 10 >

1 Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
5 Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
10 Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
13 Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
15 Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
16 Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.

< Psalm 10 >