< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >