< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >