< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
I love those who love me, and those who seek me diligently shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold, and my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
when there were no depths. I was brought forth when there were no fountains abounding with water,
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
then I was by him, a master workman. And I was daily his delight, rejoicing always before him,
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
For he who finds me finds life, and shall obtain favor of Jehovah.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.

< Sprueche 8 >