< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Sprueche 6 >