< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Sprueche 6 >