< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
Non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. Vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Sprueche 4 >