< Sprueche 31 >

1 Die Worte an den König Lemuel, ein Spruch, den seine Mutter lehrte:
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 "Was soll ich dir, mein Sohn, was Lemuel, mein Erstgeborener, dir sagen? Nicht doch, du meines Leibes Sohn, nicht doch du Sohn, den durch Gelübde ich erworben!
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 Nicht gib den Weibern deine Kraft, noch deine Liebe Königs Freundinnen!
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 Nicht ziemt den Königen, o Lemuel, nicht ziemt den Königen der Weingenuß, so wenig, wie den Fürsten der des Bieres,
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 daß er nicht zeche und des Rechts vergäße und der Bedrückten Sache ändere.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Dem Elenden gebt Bier und dem betrübten Herzen Wein!
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 Er soll nur trinken und des Jammers so vergessen und seines Leids nicht mehr gedenken!
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Tu deinen Mund für Stumme auf und für die Sache derer, die Vertretung nötig haben!
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Tu deinen Mund auf als gerechter Herrscher, als Anwalt des Bedrängten und des Armen!"
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 Ah, wem ein wackres Weib zuteil geworden, dem geht sie über Perlenwert.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 Bei ihrem Mann genießt sie Zutrauen, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 Charitin ist sie ihm; sie tut ihm nie ein Leid ihr ganzes Leben.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 Die Arbeit nur ist ihre Lust; sie sieht sich um nach Wolle und nach Flachs.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 Einem Kauffahrerschiff gleicht sie, von ferne schafft sie sich die Nahrung her.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 Früh bricht sie in der Nacht den Schlaf, bereitet Speise ihrem Hausgesinde.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 Gern hätte sie ein Feld; sie kauft es vom Ersparten sich und eines Weinbergs Pflanzung.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 Hat ihre Lenden fest gegürtet, und rüstig reget sie die Arme.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 Jetzt sieht sie, wie voran geht alles, und ihre Lampe bleibt des Nachts nicht ausgelöscht.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 Kommt sie alsdann zum Stoff für's Spinnen, so fassen ihre Hände fest die Spindel.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 Lädt Arme ein; dem Elenden gibt sie die Hand.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 Mit Winterschnee nimmt für ihr Hausgesinde sie es auf; in doppelte Gewandung hüllet sie die Ihren.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 Näht Teppiche für sich aus Linnen und aus dem Purpur Kleider.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 Obenan steht in den Schulen ihr Gemahl, wenn mit den Ältesten des Landes er zusaminensitzt.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 Phöniziens Händlern gibt sie Gürtel; ein feines Unterkleid hat sie gefertigt und verkauft es.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Reich, prächtig ist ihr Kleid, und so lacht sie des künftigen Tages.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 Sie spricht, und lautere Wahrheit ist's, und was sie redet, ist nur liebevolle Lehre.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 Tatkräftig überwacht sie ihres Hauses Ordnung, und Brot der Faulheit läßt sie nicht genießen.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 Und wo sich ihre Kinder zeigen, preist man sie und rühmt sie, wo ihr Gatte:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 "Viel Frauen haben wacker sich gezeigt; du aber übertriffst sie alle.
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Wie schwinden Anmut hin und Schönheit! Ein Weib, das Furcht hat vor dem Herrn, das soll man rühmen!
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 Zollt ihr, was ihr gebührt! Selbst in den Toren künden ihre Werke ihren Ruhm."
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.

< Sprueche 31 >