< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Sprueche 3 >