< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi.
6 In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento.
7 Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione.
8 Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera.
9 Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui.
11 Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre.
15 Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni.
18 Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge.
19 Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
22 Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe.
23 Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori.
24 Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno.
27 Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.
L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.

< Sprueche 29 >