< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
2 Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
4 Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
5 Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
7 Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
8 Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
9 Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
10 Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
11 Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
13 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
14 Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
15 Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
17 Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
18 Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
19 Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
20 Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
22 Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
23 Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
24 Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
25 Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
26 Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
27 Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.
Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.

< Sprueche 29 >