< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
L'homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
Si un sage conteste avec un insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, il n'y aura pas de paix.
10 Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
L'insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est Yahweh qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
14 Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l'enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
Quand il n'y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; quand même il comprend, il n'obéit pas.
20 Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
Si quelqu'un traite mollement son esclave dès l'enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
L'orgueil d'un homme le conduit à l'humiliation, mais l'humble d'esprit obtient la gloire.
24 Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.
L'homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D'AGUR.

< Sprueche 29 >