< Sprueche 28 >

1 Der Frevler flieht, obschon ihm niemand auf den Fersen. Doch wie ein junger Löwe, der sich sicher fühlt, so ist der Fromme.
惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
2 Die Sünde eines Landes schafft ihm viele Herrscher; durch einen Klugen, der das Richtige versteht, wird lange Dauer.
國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
3 Ein Mann, der reich, jedoch Geringe unterdrückt, ist wie ein Regen, der nur wegschwemmt, aber kein Getreide schafft.
弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
4 Die das Gesetz mißachten, rühmen einen Frevler; doch die Gesetzestreuen eifern gegen ihn.
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
5 Die schlimmen Leute denken nicht an das Gericht; doch die den Herren suchen, achten drauf in jeder Weise.
惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
6 Viel besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld lebt, als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist.
義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
7 Wer das Gesetz beachtet, ist ein kluger Sohn. Wer's mit den Liederlichen hält, macht seinem Vater Schande.
律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
8 Wer sein Vermögen mehrt durch Zins und Wucher, der sammelt es für den, der sich der Elenden erbarmt.
利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
9 Wer da sein Ohr wegwendet, weil er das Gesetz nicht hören will, selbst sein Gebet ist Gott ein Greuel.
耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
10 Wer Leute, die den rechten Weg beschritten, auf schlimmen Irrweg führt, der fällt in seine Grube; die Frommen erben Gutes.
義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
11 Ein reicher Mann hält sich für weise; doch ihn durchschaut ein kluger Bettelmann.
富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
12 Erlangen Fromme hohe Stellung, dann zeigt sich vielfach Luxus; gelangen Ungerechte an die Macht, durchsucht man wiederum die Leute.
義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
13 Wer seine Missetaten zu verbergen sucht, der hat kein Glück damit; wer sie bekennt und läßt, der wird Erbarmen finden.
その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
14 Heil sei dem Menschen, der stets auf der Hut! Doch wer sein Herz verhärtet, fällt in Unglück.
恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
15 Ein Leu, der brüllt, ein Bär mit aufgesperrtem Rachen: so ist ein schlimmer Herrscher über ein geringes Volk!
貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
16 Ein Fürst zeigt sich beschränkt, begeht er viel Erpressungen; wer ungerechtes Gut nicht mag, der hat ein langes Leben.
智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
17 Ein Mensch mit Blutschuld auf der Seele eilt zur Grube. Halt ihn nicht!
人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
18 Wer in der Unschuld wandelt, wird gerettet; wer auf verkehrten Wegen wandelt, fällt auf einmal hin.
義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
19 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; doch wer nichtigen Dingen nachjagt, hat in Fülle Armut.
おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
20 Ein Mann mit Zähigkeit wird reich gesegnet; wer aber eilt, sich zu bereichern, bleibt nie ohne Schaden.
忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
21 Parteilichkeit ein übel Ding! Schon wegen eines Bissens Brot kann sich ein Mensch versündigen.
人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
22 Wer Mißgunst hegt, der will in Eile sich bereichern und weiß nicht, daß auch über ihn der Mangel kommen kann.
惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
23 Wer einen Menschen tadelt, der kann hinterher mehr Dank empfangen als der glatte Schmeichler.
人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
24 Wer seine Eltern ausraubt mit den Worten: "Dies ist doch keine Sünde", der ist ein Spießgesell von Mordbuben.
父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
25 Habgier weckt Unzufriedenheit; wer auf den Herrn vertraut, wird reich gelabt.
心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
26 Wer seinem eigenen Verstand vertraut, der ist ein Tor; wer aber der Erfahrung folgt, der kommt davon.
おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
27 Wer Armen gibt, der leidet keinen Mangel; wer aber seinen Blick verhüllt, wird viel verflucht.
貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
28 Gelangen Ungerechte je zur Macht, verbirgt sich jedermann; verschwinden sie, gelangen Fromme an die Macht.
惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます

< Sprueche 28 >