< Sprueche 27 >

1 Freu dich nicht auf den Morgen! Denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Ein anderer Mund, nicht deiner rühme dich, ein fremder, doch nicht deine eigenen Lippen!
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Der Stein ist schwer; gewichtig ist der Sand; doch der Verdruß, von einem Toren dir bereitet, ist schwerer als die beiden.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Die Wut mag grimmig sein; der Zorn mag überschäumen; doch wer kann vor der Eifersucht bestehen?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Viel besser Rüge, die enthüllt, als Liebe, die verschleiert.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Aufrichtig sind gemeint des Freundes Schläge; des Feindes Küsse sind geheuchelt.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Dem satten Gaumen ekelt's vor dem Honigseim; dem Hungrigen ist alles Bittere süß.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Ein Vogel, der dem Nest entflieht: so ist ein Mann, der seinen Heimatort verläßt.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Salböl und Räucherwerk erheitern das Gemüt; des Freundes Süßigkeit geht über die des Duftgehölzes.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Den alten Freund des Hauses übergehe nicht! Klopf nicht an deines Bruders Haus am Tage deiner Not! Viel besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne!
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Mein Sohn! Sei weise und erfreu mein Herz! Damit ich rechte Antwort einem geben kann, der mich beschimpfen will.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Der Kluge sah das Unheil und versteckte sich; die Toren gingen weiter und erlitten Schaden.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Wer einem andern bürgt, dem nimm sein Kleid! Pfänd ihn um Fremder willen!
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Wer seinen Nächsten allzu laut und gar zu früh lobpreist, dem kann's als Fluchen angerechnet werden.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Ein triefend Dach zur Zeit des Regenwetters ist ein zänkisch Weib; sie gleichen sich.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 Der Nordwind ist ein rauher Wind; und er wird doch der "Glückverheißende" genannt.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Wie Eisen sich dem Eisen eint, so eint ein Mann sich seinem Freund.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Des Feigenbaumes Frucht genießt, wer diesen pflegt, und wer den seines Herren wartet, findet seinen Lohn.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Gleichwie beim Wasser sich die Form der Form anpaßt, so auch des Menschen Herz dem Herzen.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Der Abgrund und die Unterwelt sind unersättlich; so sind der Menschen Augen gleichfalls nicht zu sättigen. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Nach Silber wird der Tiegel eingeschätzt; der Ofen nach dem Gold, ein Mann nach dem, was er bewundert.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Zerstießest du den Toren selbst im Mörser, selbst mitten in der Grütze mit der Keule, nicht würde seine Torheit von ihm weichen.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Hab acht auf deine besten Schafe, sei wachsam auf die Herden!
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Denn bares Geld reicht nicht für immer; nicht währt der Zins für alle Zeiten.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Sprießt Gras empor, erscheint das frische Grün, und werden auf den Bergen Kräuter eingeheimst,
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 dann hast du Lämmer für die Kleidung und Böcke zum Erwerb von Feldern
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 und Ziegenmilch genug für deine und für deines Hauses Nahrung und Lebensmittel für die Mägde.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Sprueche 27 >