< Sprueche 27 >

1 Freu dich nicht auf den Morgen! Denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Ein anderer Mund, nicht deiner rühme dich, ein fremder, doch nicht deine eigenen Lippen!
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Der Stein ist schwer; gewichtig ist der Sand; doch der Verdruß, von einem Toren dir bereitet, ist schwerer als die beiden.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Die Wut mag grimmig sein; der Zorn mag überschäumen; doch wer kann vor der Eifersucht bestehen?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Viel besser Rüge, die enthüllt, als Liebe, die verschleiert.
Open criticism is better than hidden love.
6 Aufrichtig sind gemeint des Freundes Schläge; des Feindes Küsse sind geheuchelt.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 Dem satten Gaumen ekelt's vor dem Honigseim; dem Hungrigen ist alles Bittere süß.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Ein Vogel, der dem Nest entflieht: so ist ein Mann, der seinen Heimatort verläßt.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Salböl und Räucherwerk erheitern das Gemüt; des Freundes Süßigkeit geht über die des Duftgehölzes.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Den alten Freund des Hauses übergehe nicht! Klopf nicht an deines Bruders Haus am Tage deiner Not! Viel besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne!
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Mein Sohn! Sei weise und erfreu mein Herz! Damit ich rechte Antwort einem geben kann, der mich beschimpfen will.
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Der Kluge sah das Unheil und versteckte sich; die Toren gingen weiter und erlitten Schaden.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Wer einem andern bürgt, dem nimm sein Kleid! Pfänd ihn um Fremder willen!
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 Wer seinen Nächsten allzu laut und gar zu früh lobpreist, dem kann's als Fluchen angerechnet werden.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Ein triefend Dach zur Zeit des Regenwetters ist ein zänkisch Weib; sie gleichen sich.
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 Der Nordwind ist ein rauher Wind; und er wird doch der "Glückverheißende" genannt.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Wie Eisen sich dem Eisen eint, so eint ein Mann sich seinem Freund.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Des Feigenbaumes Frucht genießt, wer diesen pflegt, und wer den seines Herren wartet, findet seinen Lohn.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Gleichwie beim Wasser sich die Form der Form anpaßt, so auch des Menschen Herz dem Herzen.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Der Abgrund und die Unterwelt sind unersättlich; so sind der Menschen Augen gleichfalls nicht zu sättigen. (Sheol h7585)
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
21 Nach Silber wird der Tiegel eingeschätzt; der Ofen nach dem Gold, ein Mann nach dem, was er bewundert.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Zerstießest du den Toren selbst im Mörser, selbst mitten in der Grütze mit der Keule, nicht würde seine Torheit von ihm weichen.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Hab acht auf deine besten Schafe, sei wachsam auf die Herden!
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 Denn bares Geld reicht nicht für immer; nicht währt der Zins für alle Zeiten.
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Sprießt Gras empor, erscheint das frische Grün, und werden auf den Bergen Kräuter eingeheimst,
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 dann hast du Lämmer für die Kleidung und Böcke zum Erwerb von Feldern
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 und Ziegenmilch genug für deine und für deines Hauses Nahrung und Lebensmittel für die Mägde.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.

< Sprueche 27 >