< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.

< Sprueche 22 >