< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
悖れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
子をその道に從ひて敎へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廢るべし
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
人を見て惠む者はまた惠まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
嘲笑者を逐へば爭論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
われ勸言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陷らん
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是豈よからんや
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< Sprueche 22 >