< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる

< Sprueche 21 >