< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
The king’s heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
[It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
[There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.

< Sprueche 21 >