< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.

< Sprueche 21 >