< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.

< Sprueche 20 >