< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.

< Sprueche 20 >