< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.

< Sprueche 20 >