< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived by it is not wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Differing weights, and differing measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
It is nothing, it is nothing, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
There is gold, and an abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for an adulteress.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Differing weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

< Sprueche 20 >