< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.

< Sprueche 20 >