< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
起初速得的产业, 终久却不为福。
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。

< Sprueche 20 >