< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.

< Sprueche 2 >