< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.

< Sprueche 2 >