< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

< Sprueche 2 >